Quantcast
Channel: Nonavigator.blogspot.com
Viewing all 2397 articles
Browse latest View live

DIRECTIONALERTS 12 February 2016

$
0
0

Stocks Trade Down

The Dow Jones Industrial Average closed at 15,660.18, down -254.56 or -1.6%. S&P 500 closed at 1,829.08 down -22.78 or -1.23%. Nasdaq Composite closed at 4,266.84 down -16.75 or -0.39%.

Long Term Market Timing Signals

The chart above shows a red arrow when the Trend Momentum is going down and the rank crosses 0 from a bull market to a bear market. A green arrow is shown when the Trend Momentum is going up and the rank crosses 0 from a bear market to a bull market.

Short Term Market Timing Signals

78.5321.6436.42
The short term market timing portion of the newsletter shows a combination of all three indicators on one graph, the momentum, breadth and sentiment indicators. The red and green arrows on the chart above the indicator chart will show each time these indicators gave confirmation or confluence that meet the buy or sell criteria. When market conditions are at extreme levels this group of indicators will find reversal ranges. If you see multiple arrows stacked one on the other each represents the day that the confirmation signal was still in place. Sell Signals are generated when sentiment is above breadth and Breadth is above momentum and all are above 90. Buy signals are generated when momentum is lower than breadth, breadth is lower than sentiment and both breadth and momentum are lower than 40. Values shown for Momentum, Breadth and Sentiment on the above charts do not match those of the ones below, data has been normalized here. Evaluate those charts individually.

Momentum Indicator

The Momentum Indicator is currently at -137.96 indicating a bearish trend in stocks. Risk of a short term trend reversal is low. This means the current bearish short term trend is likely to continue. Extreme measures of this trend range are -70 to -140. This indicator's trend cycle extremes take place every 3 to 6 months.
The vertical buy and sell lines will only show a new line if a subsequent buy or sell signal has already been generated. For example, the indicator may be showing that it is in the buy range but there will not be a new buy Signal vertical line on the chart if there has not yet been a sell signal.

Breadth Indicator

The Breadth Indicator is currently at 19.24 indicating the breadth of stocks is very bearish. Risk of a bullish trend reversal is extreme. This means the current bearish trend is NOT likely to continue. Extreme measures of this trend range are 0 to 20. This indicator's trend cycle extremes take place every 3 to 6 months.
The vertical buy and sell lines will only show a new line if a subsequent buy or sell signal has already been generated. For example, the indicator may be showing that it is in the buy range but there will not be a new buy Signal vertical line on the chart if there has not yet been a sell signal.

Sentiment Indicator

The Sentiment Indicator is currently at 78.53 indicating the sentiment in the stock market is neutral. Risk of a long term trend reversal low. This means the current long term trend is likely to continue. Extreme measures of this trend range are 70 to 80. This indicator's trend cycle extremes take place every 18 to 24 months.
The vertical buy and sell lines will only show a new line if a subsequent buy or sell signal has already been generated. For example, the indicator may be showing that it is in the buy range but there will not be a new buy Signal vertical line on the chart if there has not yet been a sell signal.

H λίστα με τα Xρέη των Kαναλιών από Φόρους και Πρόστιμα

$
0
0


Η λίστα με τα πρόστιμα των καναλιών από το ΕΣΡ και τους απλήρωτους φόρους τηλεοπτικών διαφημίσεων όπως έχουν καταχωρηθεί από τις αρμόδιες ΔΟΥ δόθηκε στη δημοσιότητα.
 
Σύμφωνα με τα στοιχεία της Γενικής Γραμματείας Δημοσίων Εσόδων, που κατέθεσε ο αναπληρωτής υπουργός Οικονομικών Τρ. Αλεξιάδης:
 
- τα πανελλαδικά κανάλια οφείλουν 18.086.000 ευρώ για φόρο τηλεοπτικών διαφημίσεων, ενώ όλα τα περιφερειακά οφείλουν 181.000 ευρώ
- τα πανελλαδικά κανάλια οφείλουν 4.887.000ευρώ από πρόστιμα που επέβαλε το ΕΣΡ


Πρόστιμα ΕΣΡ Αττικής:
 
 
 
Πρόστιμα ΕΣΡ υπόλοιπης χώρας:
via

Να πώς προέκυψαν μερικά από τα πιό γνωστά σύμβολα

$
0
0
Αν και στην καθημερινότητά μας περιτριγυριζόμαστε από πλήθος συμβόλων, οι περισσότεροι αγνοούμε πώς αυτά προέκυψαν και γιατί έχουν τη συγκεκριμένη εμφάνιση.
Ωστόσο, οι ιστορίες πίσω από κάθε σύμβολο παρουσιάζουν συχνά μεγάλο ενδιαφέρον και εν πολλοίς εξηγούν τη σημασία της εικονογράφησης, και πώς αυτή συνδέεται με την έννοια που θέλει να απεικονίσει.
Παρακάτω μπορείτε να διαβάσετε πώς προέκυψαν εξαιρετικά γνωστά και αναγνωρίσιμα σύμβολα, όπως αυτά των δύο φύλων, των μαθηματικών πράξεων, αλλά και οι προειδοποιητικές σημάνσεις για το βιολογικό κίνδυνο και για την ακτινοβολία…

.

Τα σύμβολα αρσενικού και θηλυκού

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (3)
Παρότι αυτή είναι ίσως η πιο διαδεδομένη θεωρία, λίγα στοιχεία υπάρχουν που να την επιβεβαιώνουν, κάτι που καθιστά την εξήγηση αμφισβητήσιμη.
Μια άλλη εξήγηση που προτείνεται, μάς μεταφέρει στην εποχή των αρχαίων αστρολόγων και αλχημιστών, οπότε και διάφορα ουράνια σώματα συσχετίζονταν με τα γήινα μέταλλα: Ο Ήλιος αντιστοιχούσε στο χρυσό, η Σελήνη στο ασήμι, ο Άρης στο σίδηρο, ο Ερμής στον υδράργυρο, η Αφροδίτη στο χαλκό, ο Δίας στον κασσίτερο και ο Κρόνος στο μόλυβδο.
Το σύστημα αυτό είχε διδαχθεί ο βοτανολόγος του 18ου αιώνα Carl Linnaeus, ο οποίος γεννήθηκε πριν την ανάπτυξη του μοντέρνου συστήματος σήμανσης στη χημεία, με τη χρήση γραμμάτων από τα Ελληνική ή Λατινικά ονόματα των στοιχείων, το οποίο και δημιουργήθηκε το 1814. Μέχρι τότε, οι χημικοί χρησιμοποιούσαν τα ίδια σύμβολα με αυτά των αλχημιστών του Μεσαίωνα!
Ο Linnaeus αποφάσισε να δανειστεί το σύστημα της χημείας για να κάνει συντμήσεις σε σημειώσεις βοτανικής. Έτσι, χρησιμοποίησε για πρώτη φορά τα σύμβολα το 1756, σε διατριβή για υβριδικά φυτά, και αργότερα στην έρευνά του «Species Plantarum». Ο Άρης αντιπροσώπευε το αρσενικό, η Αφροδίτη το θηλυκό και ο Ερμής το ερμαφρόδιτο.
Σύντομα κι άλλοι βοτανολόγοι και ζωολόγοι υιοθέτησαν τη χρήση αυτών των συμβόλων, καθώς ήταν βολικά και ευκολομνημόνευτα. Όσο για τα σύμβολα, πιστεύεται ότι προέρχονται από αρχαιοελληνικά συγγράμματα. Το θηλυκό σύμβολο προκύπτει από τον Εωσφόρο (ή Φωσφόρο), και είναι ο Αυγερινός, δηλαδή η Αφροδίτη στην πρωινή της εμφάνιση, ενώ το αρσενικό σύμβολο από τον πλανήτη «Θούρο», δηλαδή τον Άρη.
.

Το σύμβολο της καρδιάςpos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (1)

Το σύμβολο στο σχήμα της καρδιάς, αν κι έχει βρεθεί σε εικονόγραμμα στο Κρο-Μανιόν, δηλαδή από την τελευταία εποχή των παγετώνων, δεν είχε λάβει τη σημερινή του σημασία μέχρι το Μεσαίωνα.
Ορισμένοι υποστηρίζουν ότι το σύμβολο βασίστηκε στο αρχαίο φυτό σίλφιον και συγκεκριμένα στη στενόμακρη σποροθήκη του. Ασημένια νομίσματα από την Κυρήνη του 6ου-5ου αιώνα π.Χ., μάλιστα, φέρουν ένα παρόμοιο σχέδιο με το σύμβολο της καρδιάς, μερικές φορές συνοδευόμενο από ένα φυτό σίλφιον.
pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (2)
Από την άλλη πλευρά, υπάρχουν κι αυτοί που θέλουν το μοντέρνο σύμβολο να προέρχεται από το μεσαιωνικό σύμβολο της Ιερής Καρδιάς, που συμβολίζει τη θυσία του Ιησού Χριστού και συχνά απεικονίζεται καλυμμένη με πληγές. Η Καθολική Εκκλησία λέει ότι το σύμβολο, περιτριγυρισμένο από αγκάθια, αποκαλύφθηκε μέσω οράματος σε μια μοναχή, τον 17ο αιώνα. Παρόλα αυτά, οι ιστορικοί επισημαίνουν ότι το σύμβολο ήταν γνωστό και χρησιμοποιούνταν συχνά και πριν το 1600.
Τέλος, υπάρχει και η άποψη ότι το σύμβολο βασίστηκε σε μια λανθασμένη αντίληψη της ανθρώπινης καρδιάς, την οποία έβλεπαν σαν ένα όργανο με 3 θαλάμους, το οποίο -όπως πιστευόταν- σχετιζόταν με τα ανθρώπινα πάθη. Εκτεταμένες ήταν οι προσπάθειες, κατά το Μεσαίωνα, να παρουσιαστεί η έννοια αυτή της καρδιάς σε εικονογραφίες και πίνακες, μέχρι τελικά να υιοθετηθεί με την εμφάνιση της Ημέρας του Αγ. Βαλεντίνου, στην Αγγλία του 17ου αιώνα.
.

Το σύμβολο του δολαρίου

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (11)
Μπορεί το σήμα του δολαρίου να είναι σήμερα ένα από τα πιο αναγνωρίσιμα όχι μόνο μεταξύ των νομισματικών συμβόλων, αλλά και γενικότερα μεταξύ κάθε είδους συμβόλων, στην πραγματικότητα ωστόσο, αρχικά ήταν το σύμβολο του ισπανο-μεξικανικού πέσο. Η εξόρυξη μεταλλευμάτων στην Κεντρική και Νότια Αμερική, επέτρεψε στο ισπανικό πέσο (peso de ocho) να γίνει ένα διεθνές νόμισμα. Από την ίδια την ονομασία προέκυψαν γερμανόφωνες λέξεις για άλλα ασημένια νομίσματα, όπως το σλοβενικό «taler», το ολλανδικό «daalder», και η αγγλική λέξη «dollar».
Το ισπανικό πέσο τελικά υιοθετήθηκε τελικά για τις εμπορικές συναλλαγές σε Ευρώπη, Αμερική και Άπω Ανατολή. Οι έμποροι χρησιμοποίησαν τη συντομογραφία «Ps» για τη λέξη «πέσο», με τα γράμματα κατόπιν να τυπώνονται το ένα πάνω από το άλλο. Μέχρι το 1770, η συντομογραφία του «PS» απεικονιζόταν ως «$», η οποία κατόπιν υιοθετήθηκε από τις νεαρές ΗΠΑ για να συμβολίσουν το νόμισμά τους.
Ωστόσο, υπάρχουν κι άλλες θεωρίες για την προέλευση του συμβόλου του δολαρίου. Η Άυν Ραντ ισχυριζόταν ότι επρόκειτο για την υπέρθεση των γραμμάτων «U» και «S» (United States) και ήταν επίσης το σύμβολο του έθνους, της ελεύθερης οικονομίας και της ελεύθερης σκέψης. Άλλοι ισχυρίζονται ότι το σύμβολο του δολαρίου συνδέεται με το μονόγραμμα που χρησιμοποιούταν από τα ορυχεία ασημιού Ποτοσί, «PTSI», ενώ ορισμένοι το θέλουν να συνδέεται με το σύμβολο του πορτογαλικού cifrão ή του βρετανικού σελινιού.
.

Τα μαθηματικά σύμβολα

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (4)
Τα σύμβολα της πρόσθεσης και της αφαίρεσης εμφανίστηκαν για πρώτη φορά, τον 15ο αιώνα. Σε κάθε περίπτωση το σύμβολο «+» ήταν ένας από τους πολλούς τρόπους σύντμησης για το λατινικό «και» (et). Η πρώτη χρήση του συμβόλου για σύντμηση έγινε πιθανότατα από τον αστρονόμο Nicole Oresme.
Το σύμβολο της αφαίρεσης προέρχεται πιθανότατα από τη σχετική σημείωση των εμπόρων, όταν το φορτίο έβγαινε από τα πλοία ή από τη συντομογραφία του γράμματος «m», το οποίο είχε μια γραμμή από πάνω του προκειμένου να δείξει την αφαίρεση.
Το σημερινό σύμβολο της διαίρεσης χρησιμοποιούταν αρχικά από βορειο-ευρωπαίους μαθηματικούς για να δείξουν την αφαίρεση και δεν αποκλείεται να προέρχεται από συντμήσεις σε χειρόγραφα που επεσήμαναν χωρία κειμένων για τα οποία υπήρχε η υποψία ότι ήταν λανθασμένα.
Έπρεπε να φτάσουμε στα τέλη του 16ου αιώνα προκειμένου τα σύμβολα αυτά να χρησιμοποιηθούν ευρέως στα μαθηματικά. Δύο μαθηματικοί του 15ου αιώνα ήταν μάλλον οι πρώτοι που τα χρησιμοποιούσαν: οι Johann Widman και Vander Hoecke.
.

Ο αστερίσκος

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (5)
Σήμερα μπορεί να έχει την τιμητική του, άλλοτε όμως ο αστερίσκος ήταν ένα σχετικά σπάνιο σύμβολο που το συναντούσες στις υποσημειώσεις των σελίδων, παραπέμποντας στην ευρωπαϊκή τυπογραφία σε ημερομηνίες γέννησης και θανάτου. Οι πηγές αναφέρουν εδώ ότι τον αστερίσκο τον συναντά κανείς ακόμα και 5.000 χρόνια πριν, στην αρχαία Σουμερία, και σήμαινε «ουράνιος» και «θεότητα, αν και αυτό είναι μια άποψη που δεν τυγχάνει ευρύτερης αποδοχής.
Πιο αξιόπιστες μαρτυρίες συνδέουν τον αστερίσκο με τη Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας και τις περιπέτειες των ομηρικών επών από τον Πεισίστρατο. Ο μεγάλος βιβλιοθηκονόμος της Βιβλιοθήκης της Αλεξάνδρειας, Ζηνόδοτος ο Εφέσιος, αποφάσισε να καθαρίσει κάποια στιγμή τα ομηρικά έπη από τις προσμείξεις στίχων και τις παραποιήσεις που ενείχε η εκδοτική παραγγελία του Πεισίστρατου («Αττικό Χειρόγραφο»), ώστε να έρθουν κοντύτερα στο πρωτότυπο κείμενο του Ομήρου που ακολουθούσαν άλλοτε πιστά οι ραψωδοί. Στη «Διόρθωση» και το «Γλωσσάριο» της Ιλιάδας και της Οδύσσειας που έγραψε ο Ζηνόδοτος, ο πρώτος μεγάλος φιλόλογος που ξεπήδησε από το Μουσείο, όλοι οι πλαστοί ομηρικοί στίχοι ήταν σηματοδοτημένοι στο περιθώριο με έναν αστερίσκο!
Αν και η γενίκευση της χρήσης του συμβόλου δεν θα ερχόταν πριν από τον Αρίσταρχο από τη Σαμοθράκη, τον μεγαλύτερο φιλόλογο και βιβλιοθηκάριο της εποχής του, ο οποίος επιμελήθηκε κριτικά τη δουλειά του Ζηνόδοτου, γι’ αυτό και κατέληξε σε έναν σωρό νέους συμβολισμούς. Η λέξη «αστερίσκος» ήταν μάλιστα δικής του έμπνευσης, την οποία συνέχισε να χρησιμοποιεί ως σηματοδότη για πλαστούς ή λανθασμένους ομηρικούς στίχους. Το σύμβολο θα γενικευτεί τελικά από τους πρωτοχριστιανούς, όπως ο Ωριγένης Αδαμάντιος, ο οποίος χρησιμοποίησε διάφορες παραλλαγές του αστερίσκου στην προσπάθειά του να συμφιλιώσει την εβραϊκή Παλαιά Διαθήκη με την πρώτη ελληνική της μετάφραση. Και ήταν τελικά η χριστιανική γραμματολογία που θα μας χάριζε πάμπολλες μεταλλαγές χρήσεων του αστερίσκου, καθώς το ακριβές νόημά του εξελίχθηκε πολύ στο διάβα του ιστορικού χρόνου…
.

Το σύμβολο της ακτινοβολίας

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (7)
Το διεθνώς αναγνωρίσιμο σύμβολο της ακτινοβολίας δημιουργήθηκε το 1946 από μια ομάδα που εργαζόταν στο εργαστήριο ακτινοβολία του Πανεπιστημίου Μπέρκλεϋ της Καλιφόρνιας. Επικεφαλής της ομάδας ήταν ο Nels Garden, ο οποίος είχε δηλώσει: «Ορισμένοι από την ομάδας μας ασχολήθηκαν να προτείνουν διαφορετικά μοτίβα κι αυτό που προκάλεσε το μεγαλύτερο ενδιαφέρον ήταν ένα σχέδιο το οποίο υποτίθεται ότι απεικόνιζε την ακτινοβολία από ένα άτομο». Ωστόσο άγνωστος παραμένει ο πραγματικός λόγος που επιλέχτηκε το συγκεκριμένο σύμβολο.
Σύμφωνα με μια θεωρία, εάν απεικονίζεται ένα άτομο, τότε ο κεντρικός κύκλος δείχνει την πηγή ακτινοβολίας και οι τρεις έλικες αντιπροσωπεύουν την α’, β’ και γ’ ακτινοβολία.
Ωστόσο, δεν αποκλείεται πηγή έμπνευσης να αποτέλεσε ένα σύμβολο που χρησιμοποιούνταν σε μια ναυτική ξηρά αποβάθρα κοντά στο Μπέρκλεϋ και η οποία προειδοποιούσε για προπέλες που κινούνταν. Από την άλλη μπορεί να πρόκειται για μια προσαρμογή ενός άλλου συμβόλου για την ακτινοβολία που έδειχνε μια κόκκινη κουκίδα με κόκκινες φωτεινές λωρίδες προς τα έξω, παρόμοιο με το σύμβολο του κινδύνου για ηλεκτροπληξία, το οποίο υπήρχε πριν το 1947.
Σε κάθε περίπτωση στο πρώτο σύμβολο που προέκυψε στο Μπέρκλεϋ, το σήμα ήταν πορφυρό σε μπλε φόντο. Ο Garden πίστευε ότι το κόκκινο ήταν το κατάλληλο χρώμα, καθώς «ήταν εύκολα διακριτό και δεν συγχέονταν με οποιοδήποτε χρωματικό κωδικό που γνωρίζαμε. Ένας ακόμη παράγοντας υπέρ του, ήταν το κόστος. Το υψηλό κόστος θα απέτρεπε άλλους από το να χρησιμοποιήσουν αυτό το χρώμα».
Όσο για το μπλε φόντο, ο Garden το προτιμούσε επειδή σπανίως εμφανίζονταν σε χώρους όπου εργασίες με ακτινοβολία λάμβαναν χώρα.
pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (6)
Τελικά, πειράματα με συνδυασμούς χρωμάτων που έγιναν το 1948 στο Εθνικό Εργαστήριο Oak Ridge των ΗΠΑ, οδήγησαν στην καθιέρωση του κόκκινου σε κίτρινο φόντο. Για ορισμένα χρόνια υπήρξαν διάφορες εκδοχές μέχρι τη νομική επιβολή του σύγχρονου συμβόλου. Επιπλέον, επετράπη και η εκδοχή με μαύρο αντί για κόκκινο, που σήμερα χρησιμοποιείται στις περισσότερες χώρες, εκτός των ΗΠΑ.
.

Το σύμβολο του βιολογικού κινδύνου

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (8)
Το γνωστό σύμβολο που προειδοποιεί για βιολογικές ουσίες που αποτελούν απειλή για την υγεία ζωντανών οργανισμών, κυρίως των ανθρώπων, δημιουργήθηκε το 1966. Το σύμβολο αναπτύχθηκε από τον Charles Baldwin, ένα μηχανικό της περιβαλλοντικής υγείας που εργαζόταν για την εταιρεία Dow Chemical και τα επικίνδυνα προϊόντα της. Σύμφωνα με τον Baldwin, «θέλαμε κάτι που να μπορούσε να απομνημονευτεί αλλά και δίχως νόημα (σ.σ. μέχρι τη στιγμή εκείνη), ώστε να εκπαιδεύσουμε τους ανθρώπους για τη σημασία του».
pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (10)
Τον επόμενο χρόνο, ο μηχανικός δημοσίευσε ένα άρθρο στο επιστημονικό περιοδικό Science, παρουσιάζοντας το σύμβολο σαν το νέο πρότυπο για όλους τους βιολογικούς κινδύνους. Στο άρθρο αυτό, ο Baldwin εξηγούσε ότι σχεδιάστηκαν πάνω από 40 διαφορετικά σύμβολα και όλα έπρεπε να πληρούν μια σειρά κριτηρίων. Τα κριτήρια αυτά ήταν τα εξής:
Εντυπωσιακή μορφή ώστε να ελκύει την προσοχή άμεσα.
Μοναδικό και σαφές ώστε να μην συγχέεται με σύμβολα που χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς.
Γρήγορα αναγνωρίσιμο και εύκολα ανακαλούμενο.
Εύκολο να τυπωθεί.
Συμμετρικό, ώστε να εμφανίζεται ίδιο, ανεξαρτήτως της προοπτικής.
Αποδεκτό από ομάδες διαφορετικής εθνοτικής προέλευσης.
Τελικά, το επιλεχθέν σύμβολο ήταν αυτό που συγκέντρωσε το μεγαλύτερο βαθμό σε αμερικανικές αξιολογήσεις για το πόσο εύκολα μπορούσε να απομνημονευτεί.
.

Το σήμα του «Stop»

pos-proekypsan-ta-pio-gnosta-symvola (9)
Φανταστείτε τις πρώτες μέρες της αυτοκινητοβιομηχανίας, όταν η πενιχρή σήμανση προκαλούσε κυκλοφοριακό κομφούζιο στους δρόμους, καθώς άλογα, ποδήλατα και μηχανοκίνητα κάρα έπρεπε να συντονιστούν. Πράγμα καθόλου εύκολο κι έτσι ήταν το 1915 στο Ντιτρόιτ, τη μητρόπολη της αμερικανικής αυτοκινητοβιομηχανίας, όταν εμφανίστηκε η πρώτη πινακίδα «Stop», την ίδια μάλιστα χρονιά που έκανε το ντεμπούτο του και το πρώτο ηλεκτρικό φανάρι κυκλοφορίας στο Κλίβελαντ. Το πρώτο εκείνο «Stop» ήταν ένα κομμάτι μετάλλου διαστάσεων 0,6 τετραγωνικών μέτρων με απλά μαύρα γράμματα πάνω σε λευκό φόντο.
Το 1923 η αρμόδια υπηρεσία αυτοκινητοδρόμων της πολιτείας του Μίσιγκαν ανέπτυξε μια σειρά κατευθυντήριων γραμμών για την οδική σήμανση βασισμένη στους διαφορετικούς βαθμούς επικινδυνότητας. Η λογική ήταν ότι όσες πιο πολλές πλευρές είχε ένα σήμα, τόσο μεγαλύτερο κίνδυνο αντιπροσώπευε. Ο κύκλος, ως το πιο επικίνδυνο σχήμα, χρησιμοποιήθηκε στις διασταυρώσεις με τις σιδηροδρομικές γραμμές και το οκτάγωνο προκρίθηκε ως ο δεύτερος βαθμός επικινδυνότητας. Το σχήμα του διαμαντιού επιστρατεύτηκε για προειδοποιητικές πινακίδες και τα ορθογώνια σήματα λειτουργούσαν τώρα για καθαρά πληροφοριακούς σκοπούς. Ο συμβολισμός προήλθε από ομάδα μηχανικών και παραήταν αναλυτικός, είναι η αλήθεια.
Τα πρώτα οκτάγωνα «Stop» συνέχισαν να έχουν λευκό φόντο, το οποίο άλλαξε κάποια στιγμή σε κίτρινο. Το 1935 ορίστηκε επακριβώς ως οκτάγωνο διαστάσεων 0,6 τετραγωνικών μέτρων με κίτρινο φόντο και κόκκινα ή μαύρα γράμματα. Στην αναθεώρηση του ΚΟΚ των ΗΠΑ το 1954, το κόκκινο χρώμα επιλέχθηκε τελικά, καθώς πλέον η βιομηχανία ήταν σε θέση να παράγει κόκκινα υλικά με υψηλές ανακλαστικές ιδιότητες. Από το 1978, το «Stop» ήταν καθορισμένο με τον τρόπο που το ξέρουμε σήμερα…

Council conclusions on the budget guidelines for 2017

$
0
0

Introduction

The Council underlines that the budget for 2017 should be able to respond to the most urgent needs while continuing to play a key role in the development and delivery of the Union's objectives and priorities.
The unprecedented and successive crises the EU faced in 2015 in areas such as migration and security have put the Union's budget under high pressure, showing the need to prioritise objectives in order to adequately react to unforeseen events. The budgetary year 2017, acting as a halfway marker of the current programming period 2014-2020, will likely be exposed to similar constraints and uncertainties.
The budgetary procedure for 2017 will still take place in a context of budget constraints in several Member States. Therefore, the Council emphasises the need to improve the predictability of Member States' contributions to the Union's budget. The Council, while recalling the principle of solidarity, considers that the EU budget should seek to boost growth, promote employment and create new jobs, as well as enhancing effective EU cohesion and increasing competitiveness, while maintaining budgetary discipline at all levels.
As such, the Council considers that the right balance between fiscal consolidation and investments to boost growth is needed. This can be achieved especially through the prioritisation of objectives, along with the allocation of available resources to programmes and actions that contribute the most towards achieving these aims. The budget for 2017 should provide the necessary resources to respect commitments already made and to implement the Union's policy priorities.
The Council invites the Commission to present a budget in line with the aforementioned objectives, including a focus on areas that deliver high EU added value.

Key elements of the budget for 2017

The Council reiterates the need for a realistic budget respecting the principle of sound financial management. The level of both commitment and payment appropriations should be kept under strict control and be based on real needs. The level of payment appropriations[1] should be adequate and reflect the payment profiles of the programmes, including the commitments made during the previous programming period 2007-2013 and with a clear focus on the expected needs for the period 2014-2020.

The Council emphasises that the budget for 2017 and corrective budgetary tools shall strictly respect the relevant ceilings in accordance with the multiannual financial framework (MFF) Regulation for the period 2014-2020[2]. Moreover, the Council reiterates the need to leave sufficient margins under the ceilings in order to be able to deal with unforeseen circumstances.
The Council expects the Commission to make every effort to implement the budget within the allocations agreed in the annual budget, including the recourse to redeployments when appropriate. Corrective budgetary tools, such as amending budgets, should be kept to the strict minimum and in line with the Financial Regulation[3]. The Council invites the Commission to streamline and rationalise the submission of draft amending budgets, thereby ensuring greater predictability within the budget cycle. If corrective measures prove to be necessary, the Council reaffirms its commitment to take a position on draft amending budgets as soon as possible.
The Council urges the Commission to deliver high-quality forecasts concerning both revenue and expenditure in its draft budget and during the whole budgetary process, together with timely, precise and transparent information on the underlying assumptions and budgetary figures. Reliable and accurate forecasts on all sources of revenue and on past and expected implementation are crucial in order to ensure precise implementation and to avoid over-budgeting, as well as unjustified and excessive carry-overs. It also allows the European Parliament and the Council to assess any possible requests for additional appropriations or redeployment of existing resources.
An accurate draft budget is essential to allow Member States to anticipate the level of their contributions to the Union's budget with a high degree of precision. In this context, the Council calls upon all actors, and notably the Commission, to undertake appropriate measures in order to avoid unexpected calls for additional contributions from the Member States, especially when the impact on national budgets could be high.
The Council believes that full transparency regarding assigned revenues is necessary for a sound financial management of Union funds. It calls on all institutions, agencies and other bodies to continue providing all the relevant information promptly and on a regular basis.
The Council will continue to oversee the level of outstanding commitments (RAL)[4]. It calls on the Commission to continue to monitor the evolution of the RAL by heading and by programme on a regular basis and to settle or decommit them in a timely manner and in line with the relevant rules. In preparing the draft budget, the Commission should take into account the close relationship between commitment and payment levels, the volume of outstanding commitments, the need to respect the MFF ceilings, the absorption capacity and past implementation rates.
The Council takes note of the faster than expected decreasing level of outstanding payments[5] reported by the Commission at the end of 2015 and welcomes the phasing out of the backlog of unpaid bills from the previous programming period, expected in 2016.

Specific issues

Comprehensive budgetary documents

The Council recognises the progress made by the Commission during the last budgetary cycle in terms of enhancement of the quality and timely delivery of budgetary documents. It encourages the Commission to further improve the content of its budgetary documents in order to make them more transparent, simple and concise, clearly justifying the requested appropriations, including their repercussion in terms of payment profiles for the following years. In this context, the Council invites the Commission to accompany any proposal modifying the agreed level of commitment appropriations with the corresponding impact in terms of payments over the programming period.
The Council acknowledges the usefulness of the Commission's "Active Monitoring and Forecast of Budget Implementation" system, with a view to, inter alia, prevent the possible build-up of an excessive backlog. It recalls that this reporting exercise should include regularly updated payment forecasts based on adopted budgetary decisions and any relevant development having an impact on the payment profiles of the programmes[6]. Thus, if adjustments are required to the level of appropriations, they can be made in a realistic and rigorous way at the various stages of the budgetary procedure.
The Council welcomes the good practice of accompanying every proposal for a transfer of appropriations related to the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) with an update of the level of implementation of the maximum annual amount set for the special instrument in the financial year. The Council invites the Commission to extend this good practice to all the upcoming proposals involving the mobilisation of special instruments (i.e. Emergency Aid Reserve, European Union Solidarity Fund and Flexibility Instrument), also integrating recoveries and amounts unused from previous years when applicable.
The Council underlines that high quality programme statements and timely financial information on spending proposals are crucial for the European Parliament and the Council to establish, confirm or modify budgetary priorities. Programme statements should, in particular, focus on performance information and ways to improve it, including the results achieved, the justification for the level of appropriations requested, and on the added value of EU activities. This analysis should be clearly linked to the relevant budget lines in order to support the budgetary decision-making process.

Interinstitutional cooperation during the budgetary procedure

The Council encourages all institutions to collaborate efficiently and constructively, allowing for a smooth budgetary procedure and the establishment of the budget for 2017 within the deadlines set by the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and in line with the provisions of the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management (IIA)[7].
The Council stresses the need to preserve the annual character of the budgetary procedure and to avoid discussions on issues not directly linked to the annual budget negotiations. It recalls that the purpose of the Conciliation Committee, convened in respect of Article 314 TFEU, is to establish the budget for 2017.
Furthermore, the Council invites the Commission to ensure the timely and equal access to transparent and objective information and documents at all the stages of the conciliation negotiations.

Administrative expenditure

In the context of fiscal consolidation in Member States, national administrations are obliged to optimise the use of limited resources. There is also a need for rationalisation of EU's administrative expenditure. Therefore, the Council urges all institutions, bodies and agencies to reduce or freeze their administrative expenditure as much as possible and to request financing only for justified needs.
The Council calls on every institution and EU body to timely provide the Commission with clear, comprehensive and consolidated information of their administrative expenditure. In line with the Financial Regulation, the Commission shall attach to the draft budget the documents allowing the European Parliament and the Council to evaluate the situation and take well-founded decisions on the allocation and use of resources. Due attention should be paid to the comprehensibility and comparability over time and between institutions of the information provided.
The Council recalls that 2017 is the last year to comply with the target, as stated in Point 27 of the IIA, to progressively reduce by 5 % the staff in all institutions, bodies and agencies between 2013 and 2017. In this context, the Council invites all institutions, bodies and agencies to appropriately report on the evolution of their staffing reductions, including contract staff. Likewise, the Council invites the Commission to consolidate all data received in the form of a comprehensive table and to monitor the implementation of the 5 % target. Finally, the Council invites the Commission to start the assessment of the outcome of this exercise in order to draw lessons for the future.

Decentralised agencies

While recognising the multiannual character of the actions carried out by some decentralised agencies, the Council recalls that over-budgeting has often led to a substantial and unjustified level of carry‑overs. It reiterates the importance of keeping their funding under firm control and limiting it only to substantiated needs. The Council calls on the Commission, when establishing its draft budget for 2017, to continue taking into account unused appropriations and excessive accumulated cash-balances in order to bring down their annual surpluses. It also urges the Commission to carefully check, and if necessary revise, the requests for funds and posts proposed by the agencies taking into account past implementation, vacancy rates, as well as the compliance with the 5 % staff reduction target.
The Council expects the Commission to continue providing the European Parliament and the Council with a comprehensive picture concerning agencies, including their building policy, together with the draft budget for 2017. In this context, the Council takes note of the works of the interinstitutional working group aiming at closer and more permanent scrutiny on the development of decentralised agencies.

Conclusion

The Council considers that the EU budget should provide resources contributing to mitigate the negative effects of the current economic and social situation, notably by leveraging productive investments and providing the appropriate resources to boost growth and jobs and effectively responding to current and forthcoming challenges, inter alia relating to migration. It underlines that an accurate and accountable use of Union resources is one of the essential elements to reinforce the trust of EU citizens.
The Council will support a realistic budget for 2017, striking the right balance between fiscal prudence and new investments conducive to growth and jobs. It underlines that a timely, predictable, transparent and accurate assessment of needs based on comprehensive budgetary information is an essential tool to reach this objective. 
The Council reiterates the need to leave sufficient margins under the ceilings in order to be able to deal with unforeseen circumstances while providing an adequate level of funding and respecting the commitments already made. Moreover, the Council emphasises the importance of keeping amending budgets to a minimum and providing reliable and precise forecasts of revenue, allowing Member States to assess in a timely manner their expected contributions to the EU budget.
The Council reiterates the great importance it attaches to these guidelines and expects them to be duly taken into account when preparing the draft budget for 2017.
These guidelines will be forwarded to the European Parliament and the Commission, as well as to the other institutions.

 [1]        As shown in the graph contained in the Annex, the provisional implementation of payment appropriations in 2015 was very close to the level of payment appropriations initially included in the voted budget.
[2]           Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 of 2 December 2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020 (OJ L 347, 20.12.2013, p.884).
[3]        Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (OJ L 298, 26.10.2012, p. 1).
[4]        According to the Commission's implementation report of 11 January 2016, the level of Commission's outstanding commitments (RAL) amounted to EUR 217 billion at the end of 2015.
[5]        According to the Commission's State of execution of interim payments and submission of payment applications for heading 1b (programmes 2007-2013) of 20 January 2016, the level of unpaid payment applications amounted to EUR 8.2 billion at the end of 2015 whereas it was EUR 24.7 billion at the end of 2014.
[6]        Joint statement on a payment plan 2015-2016 (Doc. 9115/15).
[7]        Interinstitutional Agreement of 2 December 2013 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline, on cooperation in budgetary matters and on sound financial management (OJ C 373, 20.12.2013, p. 1).

Council conclusions on the fight against the financing of terrorism

$
0
0
The Council:
1.    RECALLS that the European Council at its meeting of 17 and 18 December 2015 concluded that the Council and the Commission would take rapid further action against terrorist finance in all domains identified by the Council of 20 November[1];
2.    TAKES NOTE OF the ongoing work of the Council and of the United Nations, Europol, the Financial Action Task Force (FATF), the Global Counter-Terrorism Forum, the Global Coalition to Counter ISIL and other international bodies in combating the financing of terrorism;
3.    WELCOMES the Commission's Action Plan to strengthen the fight against the financing of terrorism of 2 February 2016 [2], which takes into account responses of Member States to a Commission's questionnaire and contains both legislative and non-legislative actions and initiatives, which should be implemented in full respect of the Treaties;
4.    UNDERLINES the importance of achieving rapid progress on legislative actions identified by the Commission, in particular in, but not limited to:
  •     the field of virtual currencies,
  •     the strengthening of the access to information, such as access to bank and payment account information, by Financial Intelligence Units (FIUs),
  •     appropriate measures on pre-paid instruments, and
  •     measures against illicit cash movements;
CALLS therefore on the Commission to submit targeted amendments, based on proper analysis, to the 4th Anti-Money Laundering Directive (AMLD)[3] and if necessary to the 2nd  Payment Services Directive[4] as soon as possible, and no later than the second quarter of 2016, and to the Cash Controls Regulation[5] no later than the fourth quarter of 2016;
5.    URGES Member States to swiftly implement the Anti-Money Laundering (AML) package[6], aiming for implementation before the end of 2016, AGREES TO regularly take stock of the progress at its meetings and UNDERLINES that the targeted amendments to the 4th AMLD should not interfere with its current transposition;
6.    COMMITS TO intensify the work on further improving the cooperation and the exchange of information between Member States' FIUs, notably through:
  •     sharing of best practices with regard to exchange of information in view of effective and consistent implementation of the respective provisions of the 4th AMLD in the course of the ongoing work on its transposition;
  •     encouraging FIUs to accelerate their mapping exercise, and, depending on the results of this exercise, INVITES the Commission to consider appropriate measures to tackle any obstacles to effective cooperation and information exchange;
WELCOMES, in this context, the Commission's engagement with the Egmont Group of FIUs and the FATF;
7.    UNDERLINES also the importance of achieving rapid progress in the field of non-legislative actions identified by the Commission in its Action Plan, such as the accelerated and effective implementation of United Nations' freezing measures and the identification of third countries with strategic deficiencies in the area of countering terrorist financing, no later than 1 May 2016;
8.    CALLS for the immediate establishment with the assistance of the EEAS/the Commission, in any case no later than 1 May 2016, of an EU-platform, where possible making use of existing infrastructure and information tools, to allow Member States to share on a voluntary basis publicly available information on persons and entities with regard to whom individual Member States have imposed a terrorism-related asset freeze under Member States' national legislation pursuant to UNSC Resolution 1373 (2001);
9.    INVITES the Commission to prioritise in the supranational risk assessment under the 4th AMLD terrorist financing risks that appear operationally relevant whilst taking into account relevant work and information from international organisations and standard setters in the field of AML/CFT such as the FATF, and CALLS ON the Commission to share with Member States the relevant preliminary findings of this assessment on a regular basis, and at least every six months, starting as of September 2016 and before the deadline of 26 June 2017;
10.  URGES Member States to carry out the national risk assessments, prioritising operationally relevant terrorist financing risks, taking into account relevant work and information from international organisations and standard setters in the field of AML/CFT, such as the FATF, and to share their findings in this regard before the end of 2016;
11.  CALLS ON the Commission to explore the need for appropriate restrictions on cash payments exceeding certain thresholds and to engage with the European Central Bank to consider appropriate measures regarding high denomination notes, in particular the EUR 500 note, taking into account the analysis conducted by Europol, and to report its findings to the Council no later than 1 May 2016;
12.  RECALLS the importance of urgently enhancing the fight against illicit trade in cultural goods and CALLS ON the Commission to propose legislative measures on this matter as soon as possible;
13.  INVITES the Commission to report to the Council on the progress made in the implementation of the Action Plan, starting in June and at least every six months thereafter.

[1]           Doc. 28/15
[2]           Doc. 5782/16 + ADD1
[3]           Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 on the prevention of the use of the financial system for the purposes of money laundering or terrorist financing
[4]           Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market
[5]           Regulation 1889/2005 of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on controls of cash entering or leaving the Community
[6]           4th AMLD and Regulation (EU) 2015/847 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 on information accompanying transfers of funds.

EU strengthens right to the presumption of innocence

$
0
0

 
Council of the European Union  







On 12 February 2016, the Council adopted a directive on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and the right to be present at trial in criminal proceedings.
The purpose of the directive is to enhance the right to a fair trial in criminal proceedings by laying down minimum rules concerning certain aspects of the presumption of innocence and the right to be present at the trial. In this way, the directive will complement the legal framework provided by the European Convention of Human Rights and the Charter of Fundamental Rights. The directive will strengthen mutual trust and confidence between the judicial authorities of the member states and will facilitate the mutual recognition of decisions in criminal matters.

According to the directive, member states will have to ensure that suspects and accused persons are presumed innocent until proven guilty under the law. The Directive provides two rights linked to this principle: the right to remain silent and the right not to incriminate oneself. In addition, member states will have to respect the following related obligations: before the final judgement, suspects and accused persons should not to be presented as being guilty through the use of measures of physical restraint and the burden of proof is on the prosecution while any reasonable doubts as to the guilt should benefit the accused.  The right to be present at one's trial is also addressed by this directive.
Moreover, member states will have to ensure that suspects and accused persons have an effective remedy if their rights under this directive are breached.
Member states will have two years after the publication of the directive to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with i

Οι νεκροί ήρωες που επέβαιναν στο ελικόπτερο του πολεμικού ναυτικού

$
0
0
Δύο πιλότοι και ένας μηχανικός του Πολεμικού Ναυτικού σκοτώθηκαν όταν το ελικόπτερο στο οποίο επέβαιναν συνετρίβη υπό άγνωστες συνθήκες, τα ξημερώματα της Πέμπτης, στη νήσο Κίναρο, στα δυτικά της Λέρου.

Την Πέμπτη εντοπίστηκαν σε απόσταση 300 μέτρων από το σημείο της συντριβήςοι σοροί των δύο εκ των τριών μελών του μοιραίου ελικοπτέρου ΑΒ-212του Πολεμικού Ναυτικού που συνετρίβη στα ανοιχτά της Κινάρου, ενώ σήμερα βρέθηκε  η σορός του τρίτου.
AdTech Ad
Οι τρεις αξιωματικοί της Πολεμικής Αεροπορίας που επέβαιναν στο μοιραίο Agusta Bell είναι οι υποπλοίαρχοι Αναστάσιος Τουλίτσης, κυβερνήτης, Κωνσταντίνος Πανανάς, συγκυβερνήτης και ο ναυτίλος ανθυπασπιστής Ελευθέριος Ευαγγέλου.
Ο κυβερνήτης Αναστάσιος Τουλίτσης, 37 ετών (γεννηθείς το 1979) είχε καταγεγραμμένες πάνω από 1300 ώρες πτήσεις και ήταν έγγαμος.

  Ο συγκυβερνήτης Κωνσταντίνος Πανανάς, 34 ετών (γεννηθείς το 1982), ήταν έγγαμος, με ένα παιδί, ενώ η γυναίκα του περιμένει το δεύτερο. Τραγική λεπτομέρεια είναι πως ο 34χρονος αξιωματικός μπήκε τελευταία στιγμή στο ελικόπτερο καθώς το δικό του είχε παρουσίαση βλάβη.

  Την είδηση ότι ο άντρας της έπεσε στο καθήκον μετέδωσαν στη σύζυγο του Κωνσταντίνου Πανανά, μέλη κλιμακίου του υπουργείου Άμυνας, που μετέβησαν στο Ναύπλιο, για επίσημη ενημέρωση για το δυστύχημα στην Κίναρο.
Ο ανθυπασπιστής Ελευθέριος Ευαγγέλου, 36 ετών (γεννηθείς το 1980) ήταν επίσης έγγαμος, με ένα παιδί. Ο ναυτίλος (χειριστής ραντάρ επιφανείας) ανθυπασπιστής, μόλις τον περασμένο Νοέμβριο έκλεισε τα 35 του χρόνια. Οι γονείς του άτυχου ανθυπασπιστή κατάγονται από τη Λέρο και ο ίδιος το επισκεπτόταν αρκετές φορές για διακοπές την θερινή περίοδο.
Η είδηση προκάλεσε βαρύ πένθος στο νησί όπου η οικογένεια Ευαγγέλου έχει πολλούς συγγενείς και φίλους. Σημειώνεται άλλωστε ότι η νησίδα Κίναρος όπου συνετρίβη το ελικόπτερο ανήκει διοικητικά στον Δήμο Λέρου.

  Οι οικογένειες των αξιωματικών ενημερώθηκαν εξ αρχής για το τραγικό συμβάν, όπως τόνισε το ΓΕΕΘΑ στην επίσημη ενημέρωσή του, το πρωί της Πέμπτης. Το ελικόπτερο είχε απονηωθεί από τη φρεγάτα Νικηφόρος Φωκάς και συμμετείχε στην άσκηση "Αστραπή". Τα ίχνη του εξαφανίστηκαν στις 2:45 τα ξημερώματα της Πέμπτης.
Στις 4:40 τα ξημερώματα της Πέμπτης εντοπίσθηκε θερμικό ίχνος του, από τις θερμικές κάμερες των ελικοπτέρων Σικόρσκι του Πολεμικού Ναυτικού και του Σούπερ Πούμα της Πολεμικής Αεροπορίας, βορειοδυτικά της Κινάρου. Στις 7:01 το πρωί εντοπίσθηκαν συντρίμμια του ελικοπτέρου. 

  Το ελικόπτερο πετούσε σε ύψος 390 ποδιών όταν χάθηκε από τα ραντάρ.

via 

Greek farmers protest against government reform plans

$
0
0
2,000 Greek farmers demonstrate against government reform plans in social security, pension and the tax system. When protesters tried to break through a police cordon outside the ministry, clashes broke out and the police fired tear gas to disperse the crowd.





Αντίο Γιάννη Καλα'ι'τζή...

$
0
0


 http://gianniskalaitzis.gr/

 
Ο Γιάννης Καλαϊτζής υπήρξε ένας από τους πιο σημαντικούς και πολυβραβευμένους σκιτσογράφους στην Ελλάδα με μακρά πορεία στον χώρο του Τύπου και όχι μόνο.

Γεννημένος στις 11 Νοεμβρίου του 1945, ο Γιάννης Καλαϊτζής υπήρξε ενεργός για αρκετές δεκαετίες και έχει συνεισφέρει με σκίτσα σε έντυπα όπως «Πανσπουδαστική», «Δρόμοι της Ειρήνης», «Αυγή», «Αντί», «Ελευθεροτυπία», «Σχολιαστής», «Ντέφι», «Βαβέλ», «ΔΗΩ», «Σχολιαστής», «Γαλέρα» «Εφημερίδα των Συντακτών».  Το 1976 σχεδίασε τα σκηνικά και τα κοστούμια για την ταινία του Παντελή Βούλγαρη Happy Day. Εξέδωσε και τα άλμπουμ Τσιγγάνικη ορχήστρα, Το μαύρο είδωλο της Αφροδίτης, Τυφών, Γιαταλεφτά Νοέμβρη, 2000 στα 4. Ήταν μέλος της λέσχης γελοιογράφων της ΕΣΗΕΑ και είχε εκλεγεί σε συνέδρια της ΠΟΕΣΥ.
Υπήρξε ένας από τους κύριους συντελεστές του περιοδικού «Γαλέρα», του οποίου υπήρξε διευθυντής μέχρι το 2010 όταν και έκλεισε. Βρέθηκε στην «Εφημερίδα των Συντακτών» από την πρώτη ημέρα της κυκλοφορίας της και δημοσίευσε το τελευταίο του σκίτσο στις 5 Φλεβάρη με θέμα το φλέγον ζήτημα του αγροτικού.

Η Τουρκία βγάζει στο Αιγαίο Cesme και ''προκαλεί''ξανά

$
0
0
Λίγες ώρες μετά την αμφισβήτηση της ελληνικής επιχειρησιακής αρμοδιότητας για έρευνες στον χώρο της Κινάρου όπου συνετρίβη το ελικόπτερο του ΠΝ με νεκρούς τρεις χειριστές η Τουρκία ετοιμάζεται να βγάλει στο Αιγαίο το ωκεανογραφικό «Τσεσμέ».
 
Η νέα πρόκληση της Τουρκίας που  εξέδωσε NAVTEX, σύμφωνα με την Καθημερινή, δρομολογεί τη δέσμευση περιοχών στα διεθνή ύδατα του Κεντρικού Αιγαίου μεταξύ 16ης και 28ης Φεβρουαρίου ανάμεσα στην Εύβοια τη Σκύρο και τα Ψαρά για έρευνες υδρογονανθράκων.
Το «Τσεσμέ» πραγματοποίησε τελευταία φορά έρευνες στο Αιγαίο στις αρχές του περασμένου Νοεμβρίου, συνοδευόμενο από δύο τουρκικά πολεμικά πλοία.
 
BASIC SPECIFICATIONS
Dimension (Lenght-Beam-Draught) (87 x 14,6 x 4,6) mt
Displacement Tonnage Full Load : 2550 t.
Propulsion 2 x Alco Diesels / 1800 HP / 1 Propeller
Speed 15 kts
Complement11 Officers , 72 P/O and enlisted

RT live at navarinoinvestment

$
0
0
Scroll down and at the end you find live news from RT tv.
If you have problem with the volume just ''click'' right and down.

via

Syria Fight Club-Πρώτα το μαστίγιο και μετά το καρότο και αντίστροφα: η διαιώνιση της σύγκρουσης.

$
0
0
Της Αγγελικής Χαραλαμποπούλου
Μετά από ουσιαστικά 37 χρόνια «κακών επαφών» μεταξύ του Ιράν και των Ηνωμένων Πολιτειών, οι σχέσεις τους φαίνονται να μπαίνουν σε ορθολογική τροχιά. Στις 17 Ιανουαρίου ο Πρόεδρος των ΗΠΑ, Μπάρακ Ομπάμα, ήρε τις κυρώσεις κατά του Ιράν μετά από 10 χρόνια, αλλάζοντας τη πολιτική του προκατόχου του, Τζόρτζ Μπούς, από “hard power” σε “softer”.

Ωστόσο, δε θα μπορούσε να παραληφθεί το χρονικό σημείο μιας τέτοιας επιλογής, όταν όλη η περιφέρεια βρίσκεται σε αναταραχή με κύριους παίκτες την Ισλαμιστική οργάνωση της Daesh, που προσπαθεί να δημιουργήσει ένα εξτρεμιστικά σουνιτικό Ισλαμικό Κράτος, και την αντίθεση όλου του σουνιτικού κοσμου –κι όσων τους στηρίζουν- εναντίον του Συριακού καθεστώτος Άσαντ.
Όπως αναλύει ο γνωστός καθηγητής του Χάρβαρντ, Τζόζεφ Νάι, στο βιβλίο του «Οι ηγεσίες που πρωτοπορούν», «Η δύναμη της εξουσίας – η ικανότητα να αλλάζεις αυτό που κάνουν οι άλλοι – μπορεί να στηριχτεί στον εξαναγκασμό ή στο δελεασμό. […] Σε πραγματικές συνθήκες, σκληρή και ήπια ισχύς συνδυάζονται, μερικές φορές με ένα μαλακό υπόστρωμα έλξης πάνω σε βασικές σχέσεις, οι οποίες εναπόκεινται στον εξαναγκασμό ή το χρηματισμό.»1Όπως έχω υποστηρίξει και αλλού2 , η πολιτική διαιώνισης των συγκρούσεων στη περιφέρεια της Μέσης Ανατολής από τις ΗΠΑ ξεκινά από την έναρξη της Ιρανικής επανάστασης και τον Ιρανο-ιρακινό πόλεμο το 1980, που εξαιτίας αυτής ακριβώς της τακτικής κατέληξε να μαίνεται για 8 χρόνια.

ΗΠΑ-ΙΡΑΝ
Η απαρχή των προβλημάτων μπορεί να εντοπιστεί στην απόφαση του Πρωθυπουργού του Ιραν, Μοχάμεντ Μουσαντέκ, το 1953 να εθνικοποιήσει το μερίδιο της Ιρανο-αγγλικής Πετρελαϊκής Εταιρείας, προκαλώντας τις αντιδράσεις της Αγγλίας με ακόλουθες κυρώσεις και εισαγωγικούς περιορισμούς στο ιρανικό πετρέλαιο. Ωστόσο, οι ΗΠΑ επί Προέδρου Τρούμαν διατηρούσαν πολύ καλές σχέσεις με τον Σάχη Μοχάμεντ Ρεζά Παχλαβί αλλά και με το πρωθυπουργό Μουσαντέκ. Πάρα ταύτα, η Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών των ΗΠΑ επί προέδρου Αϊζενχάουερ οργάνωσε, με αγγλική συνεργασία, την διενέργεια πραξικοπήματος και στη συνέχεια τη φυλάκιση του πρωθυπουργού Μουσαντέκ.
Η ανασύσταση του ιρανικού καθεστώτος επί Παχλαβί, οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στην οικονομική και διπλωματική βοήθεια των ΗΠΑ, γεγονός που ενέτεινε το αντι-αμερικανικό και αντι-σεκουλαριστικό αίσθημα στον ιρανικό λαό. Η επανάσταση του 1979 ήταν η έκρηξη αυτού του αισθήματος εναντίον ενός «μονάρχη- αμερικανική μαριονέτα» και σήμανε την επιστροφή του Αγιατολάχ Χομεϊνί, ως ηγέτη με έντονα αντι-αμερικανικά αισθήματα και ισλαμιστική ιδεολογία, θέτοντας τα θεμέλια μιας σύγχρονης Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν, με θεοκρατικό υπόβαθρο. Παρά την αρχική μετριοπάθεια των ΗΠΑ για διατήρηση καλών σχέσεων με το νέο επαναστατικό καθεστώς του Ιράν, η ομηρία των Αμερικανών διπλωματών στη πρεσβεία της Τεχεράνης για 444 μέρες, οδήγησε στη διακοπή κάθε σχέσης μεταξύ των 2 χωρών και στη συνέχεια την θέσπιση κυρώσεων. 3
Η απώλεια ενός τόσο σημαντικού συνεργάτη των ΗΠΑ οδήγησε στην αναζήτηση αντίβαρου στη περιφέρεια, το οποίο και βρήκαν στο γειτονικό Ιράκ επί διακυβέρνησης Σαντάμ Χουσεΐν.4Η ακόλουθη εμπλοκή της Χεζμπολάχ –σιιτική ισλαμιστική οργάνωση- στις βομβιστικές επιθέσεις της πρεσβείας των ΗΠΑ και σε αμερικανικούς στρατώνες στη Βυρηττό, οδήγησε στη σύνδεση της οργάνωσης με το Ιράν, συμπεραίνοντας την ανάμειξη του κράτους σε όλες τις επιθέσεις της οργάνωσης εναντίον Αμερικανών. 5

ΗΠΑ-ΙΡΑΚ
Η ισορροπία της περιφέρειας μέσω φιλοδυτικών κυβερνήσεων στα αραβικά κράτη άρχισε να κλονίζεται περίπου μια δεκαετία πριν τον Ιρανο-ιρακινό πόλεμο. Η συμμαχία των Αραβικών κρατών – «Ενωμένη Αραβική Δημοκρατία»- υπό τον Πρόεδρο της Αιγύπτου Γκαμάλ Αμπντέλ Νάσερ, κρατούσε μια ιδιότυπη ισορροπία στη περιοχή. Εντούτοις, παρά τις τυπικές διπλωματικές σχέσεις ΗΠΑ-Ιράκ καθ’όλη τη δεκαετία 1950, ο «Πόλεμος των εξι ημερών» το 1967, οδήγησε στη διακοπή αυτών. 6Η ψυχροπολεμική κατάσταση είχε μεταφερθεί στη Μέση Ανατολή και οι ΗΠΑ έδειχναν ανήσυχες για ιρακινο-σοβιετική συνεργασία. Εξ’αυτού έπεισαν τον Σάχη του Ιράν να στηρίξει τους Κούρδους μαχητές της Πεσμεργκά ενάντια στην ιρακινή κυβέρνηση το 1972. Το ιρακινό κυβερνόν κόμμα Μπάαθ θεωρούσε πως οι ΗΠΑ προσπαθούσαν αρχικά να αποκαταστήσουν τις σχέσεις του Ισραήλ με τα αραβικά κράτη, και στη συνέχεια να φθείρουν την αραβική ενότητα. Υπό των φώς αυτών των απόψεων, ειδικά μετά την Ισραηλινο-αιγυπτιακή συμφωνία ειρήνης του 1979, το Ιράκ ανέλαβε ηγετικό ρόλο ανακοπής των αμερικανικών πρωτοβουλιών στην περιφέρεια. 7

Ιρανο-Ιρακινός πόλεμος 1980-88
Τα αίτια του πολέμου εντοπίζονται στην ιρακινή απογοήτευση –αρχής γενομένης το 1958 επί του εθνικιστή προέδρου Αμπντούλ Καρίμ Κασίμ- αναφορικά με τη κατοχή από το Ιράν της, πλούσιας σε πετρέλαιο, επαρχίας Κουζεστάν. Ο Κασίμ απέσυρε το Ιράκ από το Σύμφωνο της Βαγδάτης που είχε δημιουργηθεί το 1955 μετά από αμερικανικές πιέσεις και υποσχέσεις για οικονομική βοήθεια, ανοίγοντας διπλωματικές σχέσεις με τη Σοβιετική Ένωση και υιοθετώντας αδέσμευτη στάση.8Ο Πρωθυπουργός του Ιράκ, Σαντάμ Χουσεΐν, μετά από μια δεκαετία προπαγάνδας για τα κυριαρχικά δικαιώματα του Ιράκ στην περιοχή – την αποκαλούσε Αραβιστάν- διέκοψε το 1971 διπλωματικές σχέσεις με το Ιράν, με αφορμή την απόσυρση των βρετανικών δυνάμεων από τα νησιά Abu Musa, Greater Tunb, και Lesser Tunb στο Περσικό Κόλπο στα οποία υποστήριζε ότι το Ιράκ είχε κυριαρχικά δικαιώματα. 9
Ως αντίδραση της αναθεωρητικής τάσης του Ιράκ, το Ιράν ξεκίνησε μια εκστρατεία υποστήριξης των Ιρακινών Κούρδων, με τη παροχή όπλων και βάσεων σε ιρανικό έδαφος.10Ακολούθησαν παραμεθόριες συγκρούσεις με αναμενόμενες εκβάσεις, με το Ιράκ σαφώς στρατιωτικά κατώτερο του Ιράν. Αποτέλεσμα ήταν η Συμφωνία του Αλγερίου το 1975 μετά από υποχώρηση του εξουθενωμένου Ιράκ, κατά την οποία εγκατέλειψε αρκετά κυριαρχικά δικαιώματα με αντάλλαγμα τη παύση παροχής Ιρανικής –κατά συνέπεια και αμερικανικής- βοήθειας στους Ιρακινούς Κούρδους. 1011Παρά την υποτυπώδη βελτίωση των σχέσεων τους, ο Πρωθυπουργός Χουσεΐν δεν δέχτηκε ποτέ τη Συμφωνία του 1975 ως μόνιμη διευθέτηση της σύγκρουσης, αλλά ως μια ανακωχή ενόψει μιας καλύτερης ευκαιρίας. 12
Οι εντάσεις μεταξύ των δυο χωρών πυροδοτήθηκαν από την Ιρανική Επανάσταση και την εμφάνιση του Ιράν ως Παν-ισλαμική δύναμη, σε αντίθεση με τον Αραβικό εθνικισμό του Ιράκ. Ωστόσο, το Ιράκ καλωσόρισε την επανάσταση σαν ευκαιρία αποπομπής του Σάχη10 12 («ο εχθρός του εχθρού είναι φίλος»- Καουτίλια). Η επιστροφή –και κυριαρχία- του Χομεϊνί στο Ιράν, ενέτεινε τις εντάσεις, με τον τελευταίο να καλεί για Ισλαμική Επανάσταση στο Ιράκ, θορυβώντας τον Σαντάμ. Η σεκουλαριστική διακυβέρνηση του Σαντάμ θεωρήθηκε ως κίνδυνος για τη Σιιτική κοινότητα του Ιράκ, δίνοντας πάτημα στον Χομεϊνί για αναζοπύρωση της έντασης. Η βασική επιδίωξη του Σαντάμ ήταν να διορθώσει το λάθος της Συμφωνίας του Αλγερίου και στη συνέχεια, καταλαμβάνοντας το Κουζεστάν, να ανακηρυχθεί σε περιφερειακό ηγεμόνα, αντικαθιστώντας την Αίγυπτο. 13 14

Ο ΞΕΝΟΣ ΠΑΡΑΓΩΝ
Κατά τα πρώτα χρόνια του πολέμου, οι ΗΠΑ δεν είχαν ιδιαίτερα στενές σχέσεις με κανένα από τα δυο κράτη λόγω της Ιρανικής Επανάστασης, της Ιρανικής Ομηρίας των διπλωματών, της συμμαχίας του Ιράκ με την ΕΣΣΔ και της εχθρότητας του με το Ισραήλ. Ωστόσο, τόσο οι ΗΠΑ όσο και η ΕΣΣΔ θεωρούσαν το Ιράκ ως αντισταθμιστική δύναμη του μετα-επαναστατικού Ιράν. Το αδιέξοδο αυτής της σύγκλισης συμφερόντων ήρθη όταν, μετά από απειλές από μέρους Σαντάμ προς το Κρεμλίνο για αναζήτηση άλλου προμηθευτή όπλων εάν δεν ικανοποιούντο τα αιτήματα του, η ΕΣΣΔ απέρριψε την ιρακινή συμμαχία προς χάριν μιας δυνητικής ιρανικής. Αυτό έδωσε την αφορμή στις ΗΠΑ το 1984, μετά την άρνηση του Χομεϊνί για λήξη του πολέμου το 1982, να αποκαταστήσουν διπλωματικές σχέσεις με το Ιράκ. Βασικός στόχος των ΗΠΑ ήταν να κρατήσουν μακριά το Ιράν από την ΕΣΣΔ αλλά και να προστατεύσουν τα υπόλοιπα κράτη του Κόλπου από την Ιρανική επεκτατικότητα. 15
Αποτέλεσμα αυτής της αλλαγής συμμαχιών ήταν η προμήθεια προς το Ιράκ τεχνολογικής, στρατιωτικής και κατασκοπευτικής βοήθειας. Καθοριστική ήταν και η προμήθεια από μέρους ΕΣΣΔ, Κίνας και Γαλλίας του μεγαλύτερου μέρους του στρατιωτικού εξοπλισμού του Ιράκ.
Το 1983 παρουσιάστηκε μια αναφορά στον Πρόεδρο Ρέιγκαν σχετικά με τον –τότε- 3ετή πόλεμο. Καθορίστηκε ότι υπήρχε μεγάλη πιθανότητα η σύγκρουση να εξαπλωθεί στη Σαουδική Αραβία και τα άλλα κράτη του Κόλπου, αλλά επίσης ότι οι ΗΠΑ είχαν μικρή ικανότητα να υπερασπιστούν την περιοχή. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι μια παρατεταμένη σύγκρουση στην περιοχή θα προκαλούσε πολύ υψηλότερες τιμές πετρελαίου απειλώντας την εύθραυστη παγκόσμια ανάκαμψη που μόλις είχε αρχίσει να κερδίζει έδαφος.16Τα συμπεράσματα ήταν τρία: πρώτα τα αποθέματα πετρελαίου απαιτείτο να αυξηθούν μεταξύ των μελών του Διεθνούς Οργανισμού Ενέργειας και, εάν ήταν απαραίτητο, να απελευθερωθούν σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς πετρελαίου. Δεύτερον, οι Ηνωμένες Πολιτείες έπρεπε να ενισχύσουν την ασφάλεια των φιλικών αραβικών κρατών στην περιοχή και, τρίτον, θα έπρεπε να τοποθετηθεί ένα εμπάργκο στις πωλήσεις στρατιωτικού εξοπλισμού στο Ιράν και το Ιράκ.
Κατά τα τελευταία χρόνια του πολέμου, η προσοχή των ΗΠΑ επικεντρώθηκε στην απομόνωση του Ιράν, καθώς και τη διατήρηση της ελευθερίας της ναυσιπλοΐας. Επέκριναν την εξόρυξη του Ιράν σε διεθνή ύδατα και επενέβησαν με καταστροφές πλατφόρμων πετρελαίου κινητοποιώντας μεγάλο μέρος του αμερικανικού Ναυτικού. 17

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
To 1982, o Χένρι Κίσινγκερ, περιγράφει την πολιτική των ΗΠΑ έναντι του Ιράν: «Το επίκεντρο της ιρανικής πίεσης αυτή τη στιγμή είναι το Ιράκ. Υπάρχουν λίγες κυβερνήσεις στον κόσμο που αξίζουν λιγότερο την υποστήριξή μας και είναι λιγότερο σε θέση να τη χρησιμοποιούν. Έχοντας το Ιράκ κερδίσει τον πόλεμο, ο φόβος στον Κόλπο και η απειλή για τα συμφέροντα μας θα ήταν ελάχιστα λιγότερα από ό, τι είναι σήμερα. Παρόλα αυτά, με δεδομένη τη σημασία της ισορροπίας δυνάμεων στην περιοχή, είναι προς το συμφέρον μας να προωθήσουμε μια κατάπαυση του πυρός σε αυτή τη σύγκρουση, όχι μέσω ενός κόστους που θα αποκλείσει την ενδεχόμενη προσέγγιση με το Ιράν, είτε εάν ένα πιο μετριοπαθές καθεστώς αντικαταστήσει τον Χομεϊνί ή εάν οι παρόντες κυβερνήτες συνειδητοποιήσουν τη γεωπολιτική πραγματικότητα ότι η ιστορική απειλή για την ανεξαρτησία του Ιράν πάντα προερχόταν από τη χώρα με την οποία συνορεύει για 1500 μίλια [2400 χιλιόμετρα]: τη Σοβιετική Ένωση. Μια προσέγγιση με το Ιράν, φυσικά, πρέπει να περιμένει σε ένα ελάχιστο σημείο εγκατάλειψης από το Ιράν των ηγεμονικών φιλοδοξιών στον Κόλπο.» Ο Ρίτσαρντ Μέρφι, υφυπουργός Εξωτερικών κατά τη διάρκεια του πολέμου, κατέθεσε στο Κογκρέσο το 1984 ότι η διοίκηση Ρέιγκαν πίστευε πως μια νίκη είτε για το Ιράν ή το Ιράκ ήταν «ούτε στρατιωτικά εφικτή ούτε στρατηγικά επιθυμητή.» 15
Αυτή η ανεπιθύμητη νίκη ούτε του ενός αλλά ούτε και του άλλου είναι η αιτία παράτασης και του παρόντος συνθετότερου πολέμου στη Μέση Ανατολή. «Οι ΗΠΑ δεν θέλουν τη κυριαρχία εξτρεμιστών όπως το ΙΚΙΛ ή την Αλ-κάιντα αλλά ούτε και ένα ισχυρό συριακό καθεστώς που θα απειλούσε το Ισραήλ και τις περιφερειακές ισορροπίες.»2Η πτώση του καθεστώτος Άσαντ θα άφηνε κενό ισχύος στη περιοχή με αμφίβολες υποψηφιότητες αναπλήρωσης. Παράλληλα, ο θρησκευτικός εξτρεμισμός μέσω διάφορων ισλαμιστικών οργανώσεων αντιτίθεται στη διαχρονική προσπάθεια δυτικοποίησης και κυριαρχίας σεκουλαριστικών καθεστώτων στη Μέση Ανατολή. Το αδιέξοδο της –όπως τότε- «ουδέτερης στάσης» των ΗΠΑ λόγω της εμπλοκής μιας συμμαχικής δύναμης του ΝΑΤΟ, της Τουρκίας, εναντίον εκτός του Άσαντ αλλά και των Κούρδων – οι οποίοι αποτελούν τους καλύτερους συμμάχους των ΗΠΑ στην καταπολέμηση του ΙΚΙΛ- αλλά και της Ρωσίας εναντίον του ΙΚΙΛ και υπέρ της διατήρησης Άσαντ, φαίνεται να επιδιώκεται να αρθεί με την καλυτέρευση των σχέσεων με το Ιράν, το οποίο αποτελεί βασική δύναμη στις ισλαμικές θρησκευτικές συγκρούσεις, ως η κυρίαρχη σιιτική δύναμη.
Ενδεχομένως, μια δυνητική εμπλοκή του Ιράν στο πόλεμο, προσεταιρισμένου από τις ΗΠΑ, να αντικαταστήσει την ρωσική ανάγκη του συριακού καθεστώτος, αποπέμποντας τη Ρωσία από τη περιφέρεια. Η στήριξη του δυτικού κόσμου, συμπεριλαμβανομένων της Ευρώπης και των ΗΠΑ, αποτελεί πολύ δυνατό χαρτί για το Ιράν, δεδομένων των νέων ενεργειακών και οικονομικών ευκαιριών που ανοίγονται.
Από τη μια πλευρά, η Ευρώπη προσπαθεί να μειώσει την εξάρτηση της από τη Ρωσία και να εκμεταλλευτεί τις νέες ενεργειακές εξελίξεις στην ανατολική Μεσόγειο. Υποψήφιοι συνεργάτες φαίνεται να είναι –όπως και για τη Τουρκία- η περιοχή του Νότιου Καυκάσου, η Αίγυπτος, η Κύπρος και το Ισραήλ.
Από την άλλη, με το τέλος των κυρώσεων η περιφερειακή οικονομική επιρροή του Ιράν θα αρχίσει να ανακάμπτει. Η παρακείμενη περιοχή του Νοτίου Καυκάσου, που περιλαμβάνει το Αζερμπαϊτζάν, τη Γεωργία και την Αρμενία, είναι ένας τομέας που η Τεχεράνη θα έχει ως στόχο τη μεγαλύτερη συνεργασία, προσεγγίζοντας τις για προσφορές στο εμπόριο και την ενέργεια. Με τον τρόπο αυτό θα πρέπει αναπόφευκτα να εξετάσει το ρόλο της Ρωσίας, η οποία έχει κυριαρχήσει τις πολιτικές και οικονομικές υποθέσεις μεταξύ Μαύρης Θάλασσας και της Κασπίας για δύο αιώνες. Η Ρωσία και το Ιράν είναι περιφερειακοί γεωπολιτικοί αντίπαλοι, μια δυναμική που εντοπίζεται στη σύγκρουση στο Ναγκόρνο-Καραμπάχ μεταξύ Αζερμπαϊτζάν και Αρμενίας και στις διαπραγματεύσεις για έργα αγωγών για τις εξαγωγές ιρανικών υδρογονανθράκων.
Παρά την αντιπαλότητα τους, η Ρωσία και το Ιράν θα μπορούσαν να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση της αυξανόμενης επιθυμίας δυτικών εταιριών να εισέλθουν σε αυτή την αγορά μέσω έργων υποδομών, κάτι που και οι δύο αντιτίθενται σθεναρά. Οπότε, ενώ το Ιράν θα δραστηριοποιηθεί πολιτικά στη περιοχή, και ενώ θα αυξήσει το εμπόριο με κάθε χώρα, θα αντιμετωπίσει σημαντικά εμπόδια στη πορεία. Η Ρωσία είναι απίθανο να χαλαρώσει τον κλοιό γύρω από την Αρμενία, επιτρέποντας μεγάλα έργα ενεργειακής υποδομής του Ιράν να προχωρήσουν - εκτός κι αν το Ιράν επιτρέψει σημαντική ρωσική συμμετοχή σε αυτά. Και παρόλο που η Τεχεράνη θα προσπαθήσει να συμμετάσχει εκ νέου στο Ναγκόρνο-Καραμπάχ, η Ρωσία θα τη περιορίσει ή, ενδεχομένως, εμποδίσει τη συμμετοχή της. Παρ’όλα αυτά έχουν αρκετό κοινό έδαφος να εργαστούν.18
Συνεπώς, οι επιλογές του νεοεισαχθέντος παίκτη κινούνται από τη μια στη συμμαχία με τις ΗΠΑ και την Ευρώπη αποφέροντας μεγάλα μακροχρόνια κέρδη και ίσως περιφερειακή ηγεμονία με τη στήριξη της Δύσης, και από την άλλη στο προσεταιρισμό με τη Ρωσία, σχηματίζοντας μια «σιιτική» συμμαχία ενάντια στο σουνιτικό τόξο Τουρκίας, χωρών του Κόλπου και Αιγύπτου, εντείνοντας τη σύγκρουση ακόμη περισσότερο. Οι ΗΠΑ μετά το «μαστίγιο» πολλών χρόνων, προτείνουν το «καρότο». Μένει να δούμε πόσο «πεινασμένο» είναι το Ιράν.



Παραπομπές:
1. Joseph S. Nye Jr. «Ηγεσίες που πρωτοπορούν», Εκδόσεις Παπαζήση, 2009
2. Χαραλαμποπούλου Αγγελική, «Το διπλό ταμπλό των ΗΠΑ στο Συριακό εμφύλιο», http://www.kans.gr/%CF%84%CE%BF-%CE%B4%CE%B9%CF%80%CE%BB%CF%8C-%CF%84%CE...
3. Gasiorowski, writing in Mohammad Mosaddeq and the 1953 Coup in Iran, Edited by Mark J. Gasiorowski and Malcolm Byrne, Syracuse University Press, 2004
4. Simbar, Reza (2006). "Iran and the US: Engagement or Confrontation". Journal of International and Area Studies 13 (1): 73–87
5. Anderson, Terry A. (April 18, 1983). "Bomb kills 28 as U.S. Embassy". Syracuse Herald Journal. Retrieved January 9, 2008
6. Tripp, Charles (2010). A History of Iraq. Cambridge University Press.
7. Tomkins, Adam (1998). The Constitution After Scott: Government Unwrapped. Oxford UP.
8. "CENTO pact members to dissolve alliance soon". The Gazette (Montreal). AP. 1979-03-17. Retrieved 15 March 2014
9. Mirfendereski, Guive (2005). "Tonb (Greater and Lesser)". Encyclopædia Iranica.
10. Karsh, Efraim (25 April 2002). The Iran–Iraq War: 1980–1988. Osprey Publishing. pp. 1–8, 12–16, 19–82.
11. Brogan, Patrick (1989). World Conflicts: A Comprehensive Guide to World Strife Since 1945. London: Bloomsbury.
12. "Iran-Iraq War 1980–1988". History of Iran. Iran Chamber Society.
13. Farrokh, Kaveh. Iran at War: 1500–1988. Oxford: Osprey Publishing
14. "Britannica Online Encyclopedia: Saddam Hussein"
15. Bulloch, John; Morris, Harvey (1989). The Gulf War: Its Origins, History and Consequences (1st published ed.). London: Methuen
16. Presentation on Gulf Oil Disruption 5-22-84 http://www.wpainc.com/Archive/Reagan%20Administration/WFM%20Papers%20fro...
17. Kelley, Stephen Andrew (June 2007). "Better Lucky Than Good: Operation Earnest Will as Gunboat Diplomacy". Naval Postgraduate School.
18. «After Sanctions, Iran's Growing Role in the Caucasus», Stratfor Analysis February 1, 2016 https://www.stratfor.com/analysis/after-sanctions-irans-growing-role-cau...


via 

Οι Ερωμένες του Σατανά

$
0
0

                                             Άλμπρεχτ Ντύρερ, «Τέσσερις μάγισσες» 1497


Του Λευτέρη Βασιλόπουλου
Όταν βλέπει κανείς τις διάφορες φοβίες που οδηγούν σε μαζική υστερία τους πληθυσμούς της Δύσης (με πιο πρόσφατη την ισλαμοφοβία), δεν είναι δύσκολο να φανταστεί ότι τον 16ο και 17ο αιώνα εκατοντάδες γυναίκες οδηγήθηκαν στην πυρά. Το έγκλημά τους; Σύμφωνα με σαθρά κατηγορητήρια και ελάχιστες αποδείξεις, ότι λάτρευαν τον Διάβολο. Η τιμωρία τους; Καιγόντουσαν ζωντανές. Ακολουθούν 10 από τις πιο γνωστές περιπτώσεις άτυχων γυναικών.
magissa
c59f100000000000
  1. Walpurga Hausmännin

Η Walpurga Hausmännin ήταν μια γερμανίδα μαία που εκτελέστηκε το 1587 με την κατηγορία της άσκησης μαγείας, βαμπιρισμού και φόνους παιδιών. Μετά την σύλληψή της ακολούθησαν φριχτά βασανιστήρια που οδήγησαν στην αναγκαστική ομολογία της για τα εγκλήματα που δήθεν διέπραξε. Στην ομολογία της ισχυρίστηκε ότι 30 χρόνια νωρίτερα είχε κάνει σεξ, χωρίς να το γνωρίζει, με έναν δαίμονα που τον θεωρούσε συνάδελφό της. Στη συνέχεια αφιέρωσε τον εαυτό της στον Διάβολο μέσω ενός συμβολαίου και της έδωσαν ένα θανατηφόρο μείγμα που χρησιμοποιούσε για να σκοτώνει παιδιά στη δουλειά της ως μαία. Η Walpurga Hausmännin καταδικάστηκε εις θάνατον. Κατά τη διάρκεια της πορείας της μέσα στην πόλη του Augsburg προς τον τόπο της εκτέλεσής της τα στήθη και τα χέρια της τεμαχίστηκαν με σιδερένιες ράβδους. Μετά κάηκε ζωντανή στην πυρά.

c89f100000000000
e59f100000000000
  1. Agnes Sampson
Ο βασιλιάς Τζέιμς ο 6ος της Σκωτίας παντρεύτηκε την Άνν, την κόρη του βασιλιά της Δανίας-Νορβηγίας, το 1589. Μετά από έναν πολυτελέστατο γάμο, η Ανν ταξίδεψε στη Σκωτία, αλλά το ταξίδι της επισκιάστηκε από τρομερές καταιγίδες. Ξέφρενα κυνήγια μαγισσών είχαν ήδη ξεσπάσει στη Δανία, κάτι που λέγεται ότι επηρέασε τον βασιλιά Τζέιμς να ξεκινήσει τις δικές του έρευνες στη Σκωτία. Η Agnes Sampson ήταν μια σκωτσέζα μαία που θεωρούνταν ότι κατείχε ειδικές θεραπευτικές δυνάμεις. Σύντομα κατηγορήθηκε για τις καταιγίδες που είχαν ξεσπάσει και λίγο έλειψε να καταστρέψουν την βασιλική αποστολή. Συνελήφθη, κρίθηκε ένοχη και κάηκε στην πυρά το 1591.
b79f100000000000
  1. Anna Koldings
Όπως και η Agnes Sampson της Σκωτίας έτσι και η Anna Koldings της Δανίας κατηγορήθηκε επίσης για την χρήση μαγείας ώστε να σαμποτάρει το ταξίδι της βασίλισσας Ανν στη Σκωτία το 1590. Μετά από την πίεση και τα βασανιστήρια που υπέστη από τις αρχές, όχι μόνο ομολόγησε ότι χρησιμοποιούσε μαγικά, αλλά έδωσε και άλλα 5 ονόματα γυναικών που ισχυρίστηκε ότι ήταν συνεργοί της. Στην μολογία της παραδέχτηκε ότι συνωμότησε με άλλες γυναίκες για να προκαλέσουν καταιγίδες και να καλέσουν δαίμονες ώστε να ακυρώσουν το ταξίδι της νέας βασίλισσας. Κάηκε στην πυρά μαζί με άλλες 12 γυναίκες.
magic
  1. Marigje Arriens
Η Marigje Arriens ήταν μία από τις πολλές γυναίκες που κατηγορήθηκαν ως μάγισσες κατά τη διάρκεια του 16ου αιώνα στην Ολλανδία. Η Arriens εξασκούσε την ιατρική και κατηγορήθηκε ότι έκανε μάγια σε ένα νεαρό αγόρι από έναν πρώην ασθενή της. Το δικαστήριο χωρίς καμία άλλη απόδειξη πέρα από την καταγγελία του την καταδίκασε σε θάνατο και κάηκε ζωντανή το 1591.
a89f100000000000
magic
  1. Merga Bien
Τον 17ο αιώνα στη Γερμανία μία εντατική έρευνα για να ανακαλυφθούν μάγισσες διεξήχθη στην πόλη Fulda από το 1602 ως το 1605. Υπό την ηγεμονία του πρίγκιπα Abbot Balthasar von Dernbach περισσότερα από 200 άτομα εκτελέστηκαν λόγω της υποτιθέμενης σχέσης τους με την μαγεία. Η Merga Bien ήταν μία από τις γυναίκες που κατηγορήθηκαν ως μάγισσες το 1603. Οι τρεις γάμοι που είχε κάνει θεωρείται ότι ήταν ο αρχικός λόγος για τη σύλληψή της. Κατά τη διάρκεια της ανάκρισης η Bien εξαναγκάστηκε να ομολογήσει ότι είχε σκοτώσει τον δεύτερο σύζυγό της, καθώς και τα παιδιά που είχαν αποκτήσει μαζί. Καθώς ήταν έγκυος την εποχή της σύλληψής της εξαναγκάστηκε επίσης να ομολογήσει ότι το αγέννητο παιδί της ήταν προϊόν της σεξουαλικής της συνεύρεσης με τον Διάβολο. Κρίθηκε ένοχη και κάηκε ζωντανή στην πυρά.
299f100000000000
  1. Sidonia von Borcke
Η Sidonia von Borcke ήταν μια ευγενής από την επαρχία της Πομερανίας που συνελήφθηκε το 1619 όταν μια ντόπια γυναίκα, με την οποία καυγάδισε, την κατηγόρησε για άσκηση μαγείας λόγω της επίσκεψής της σε έναν μάντη. Κατά τη διάρκεια της δίκης της, η von Borcke κατηγορήθηκε επίσης για τους θανάτους αρκετών δουκών της Πομερανίας. Αφότου κρίθηκε ένοχη, βασανίστηκε άγρια ώστε να ομολογήσει τα εγκλήματά της. Το 1620 η ποινή της εκτελέστηκε καθώς την αποκεφάλισαν και την έκαψαν στην πυρά.
1a9f100000000000
  1. Katharina Henot
Η Katharina Henot ήταν μια αξιοσέβαστη πολίτης της Κολωνίας κατά τη διάρκεια του 17ου αιώνα. Κληρονόμησε το ταχυδρομείο της πόλης από τον πατέρα της και θεωρείται η πρώτη γυναίκα διευθύντρια ταχυδρομείου στη Γερμανία. Από το 1626 ως το 1631 φανατισμένα κυνήγια μαγισσών ξέσπασαν σε ολόκληρη την χώρα. Οι φήμες απλώθηκαν γρήγορα και στην Κολωνία και σύντομα η Henot συνελήφθηκε το 1627. Η κατηγορία εναντίον της ήταν πως χρησιμοποίησε μαύρη μαγεία για να δολοφονήσει κάποιες μοναχές, αλλά την αρνήθηκε. Καταδικάστηκε και κάηκε ζωντανή την ίδια χρονιά. Το 2012 το δημοτικό συμβούλιο της Κολωνίας εξέδωσε ψήφισμα που τιμούσε την Henot καθώς και τα υπόλοιπα θύματα από το κυνήγι μαγισσών που έλαβε χώρα στην πόλη τους.
witch
  1. Märet Jonsdotter
Η Märet Jonsdotter εκτελέστηκε λόγω της άσκησης μαγικών κατά τη διάρκεια της μαζικής υστερίας στη Σουηδία το 1667 που ονομάστηκε «Det Stora Oväsendet» («Ο Μεγάλος Θόρυβος»). Η Jonsdotter κατηγορήθηκε για μαγεία όταν ένα δωδεκάχρονο κορίτσι, ονόματι Gertrud Svensdotter, είπε στην εκκλησία ότι την πήγε να γνωρίσει το Σατανά. Σαν αποτέλεσμα η μικρή Svensdotter μυήθηκε στην μαύρη μαγεία και απέκτησε την ικανότητα να περπατάει στο νερό. Η Jonsdotter κλήθηκε από το δικαστήριο να απαντήσει στις εναντίον της κατηγορίες και παρότι αρνήθηκε τα πάντα κρίθηκε ένοχη λόγω της φαντασιοπληξίας ενός παιδιού. Καταδικάστηκε το 1668 και αφού κρατήθηκε για 4 χρόνια στη φυλακή, αποκεφαλίστηκε και μετά κάηκε στην πυρά.
689f100000000000
  1. Malin Matsdotter
Η Malin Matsdotter ζούσε στη Στοκχόλμη της Σουδίας το 1676 όταν οι ίδιες της οι ενήλικες κόρες την κατηγόρησαν ότι απήγαγε τα παιδιά τους (τα εγγόνια της) ώστε να τα πάει σε ένα μάζεμα μαγισσών, γνωστό και ως Blockula. Εκεί πήραν μέρος σε ένα διαβολικό τελετουργικό που λεγόταν το Sabbath του Σατανά. Εξοργισμένη από τις ψευδείς κατηγορίες τους η Matsdotter καταράστηκε τις κόρες της. Συνελήφθηκε και κρίθηκε ένοχη στο δικαστήριο. Παρότι υπέστη βασανιστήρια αρνήθηκε να ομολογήσει και κάηκε στην πυρά ζωντανή λίγο μετά.
469f100000000000
  1. Peronne Goguillon
Η Peronne Goguillon εκτελέστηκε το 1679 και θεωρείται μία από τις τελευταίες γυναίκες που κάηκαν ως μάγισσες στη Γαλλία. Στις αρχές του 1679 μια ομάδα γάλλων στρατιωτών πέρασε από το χωριό Bouvignies για να αρπάξει προμήθειες και να κλέψει λεφτά από τους κατοίκους. Όταν έφυγαν πήραν μαζί τους και την Goguillon κατηγορώντας την άδικα για χρήση μαγικών. Δικάστηκε με τις κατηγορίες της γνωριμίας με τον Διάβολο, της χρήσης μαγικών, την διενέργεια εκτρώσεων και τον φόνο παιδιών. Καθώς εξαναγκάστηκε σε ομολογία, κατήγγειλε για παρόμοια αδικήματα και άλλες γυναίκες (ακόμα και την ξαδέρφη της και την ίδια της την κόρη) που καταδικάστηκαν επίσης ως μάγισσες. Καταδικάστηκε σε θάνατο στην πυρά.
magisa
199f100000000000
(πηγή: Kate Muller)

via 

The Perfect Woman

$
0
0
What does it mean to be the “perfect woman?” Everyone has their own definition of perfection, but when it comes to online dating, it’s no secret that some women are more successful than others.
WhatsYourPrice conducted an annual study to find the attributes of America’s Perfect Woman.
Move over blonde bombshells, dark haired beauties are reigning supreme in 2016. With starlets such as Gal Gadot and the Kardashians commanding headlines, it’s no wonder men are willing to offer more to date a woman with similar qualities.
This is the “Perfect Woman” according to WhatsYourPrice member data:



Emma Watson:
 


Mila Kunis:
 

Jessica Biel:
 
 

Non Smoker:
 

 Selena Gomez:

 


Jennifer Lawrence:
  


Social Drinker:
 


Kim Kardashian: 
 


No Children:
 







Arabian Woman:


vs


Jewish Woman


vs 


Greek Woman



 via

RadioNavarino-Βάδισμα και στην Περιπλάνηση


Istanbul-Ο Καιρός Γαρ Εγγύς

$
0
0
Εμπνευσμένος από τη νουβέλα του Edwin Abbat «Flatland: A Romance of Many Dimensions», ο καλλιτέχνηςκαι φωτογράφοςAydın Büyüktaşδημιούργησε μια σειρά από περίεργες εικόνες στο πλαίσιο ενός πρότζεκτ με τίτλο «Flatland», οι οποίες παρουσιάζουν τοπία της Κωνσταντινούπολης με τρόπο που θυμίζει έντονα την ταινία Inception.-
konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (1)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (2)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (3)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (4)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (5)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (6)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (7)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (8)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (9)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (10)konstantinoupoli--topia-vgalmena-apo-to-inception- (11)
Πηγή: otherside.gr

Chrysi Akth-Music by Waves

$
0
0

Chrysi Akth is a musicalcomposition basedon thesoundsofthe waves.
Listen:


Remarks by President Donald Tusk after his meeting in Athens with Prime Minister Alexis Tsipras

$
0
0


Good morning. Before anything else, let me thank you, Prime Minister Tsipras, for your hospitality here in Athens.
The European Council is meeting this week with the biggest challenges to the future of the European Union on the agenda: The United Kingdom's future membership of the European Union and the migration crisis.
On Britain. My trip to Paris, Bucharest, Athens, Prague and Berlin is part of the hopefully last but still fragile negotiations on a new settlement for the United Kingdom. The proposal I have put on the table is a fair and balanced one. It helps the UK to address all the concerns raised by Prime Minister Cameron, without compromising on our common freedoms and values. There are still many difficult issues to solve. Prime Minister Tsipras and I shared our views on these issues and I am happy that there is convergence between us. Thank you for your constructive approach. I will need your help in Brussels as well.
Now let me turn to the migration and refugee crisis. The migratory crisis we are currently witnessing is testing our Union to its limits. And Greece is among the most affected countries. It is no coincidence that the Greek citizens on the islands have been nominated to the Nobel Peace Prize for their generosity in helping people in need.

Greece did not cause this crisis, nor did Europe. To all those talking of excluding Greece from Schengen, thinking this is a solution to the migration crisis. I say: No, it is not. Let me be clear, excluding Greece from Schengen solves none of our problems. It does not end the war in Syria. It does not end Europe's attraction of migrants. And it is not a common European solution. What we must do is to improve the protection of our external borders, not least here in Greece. This requires more Greek efforts and it also requires more support from EU partners.
Next week, I want leaders to engage in an honest discussion on where we stand on all the dimensions of our common response to the crisis. We are not meeting to alter course but to ensure that the decisions we have already taken are also carried out. Importantly, we need to take a close look at how our joint arrangements with Turkey are working.
Talking about migration, we cannot avoid referring to the situation in Syria. The whole world is hoping for peace and is ready for talks. Even though, the Russian bombing in Syria leaves us with little hope. The Assad regime is strengthened, the moderate Syrian opposition is weakened, and Europe is flooded with new waves of refugees.
I also want to underline that the EU appreciates and recognises all the efforts undertaken by Greece in the economic area. After our talks today, I feel more optimistic, also when it comes to the ongoing review process.
Let me conclude by once again thanking you, Prime Minister, dear Alexis, for your constructive approach that will allow us to move forward, together, on all the challenges ahead. Thank you.

Zimbabwe: EU extends sanctions by one year

$
0
0
On 15 February 2016, the Council adopted a decision extending EU restrictive measures against Zimbabwe until 20 February 2017. The decision follows the annual review of EU restrictive measures against Zimbabwe. 

The restrictive measures will continue to apply to Zimbabwean president Robert Mugabe, his wife Grace Mugabe, and Zimbabwe Defense Industries, while measures against five high ranking members of the security apparatus will remain suspended. Furthermore, 78 persons and 8 entities, against whom measures had been suspended, will be removed from the list. An arms embargo will remain in place. 
The decision will be published in the Official Journal of the EU on 17 February 2016.
The restrictive measures were initially introduced in February 2002, when the Council expressed grave concern at the situation in Zimbabwe, in particular at serious human rights violations by the country's government.

Council Conclusions on EU priorities at UN Human Rights Fora in 2016

$
0
0
  1. In this 10th anniversary year of the UN Human Rights Council and ahead of its 31st session, the EU reaffirms its strong commitment to the United Nations bodies tasked with the promotion and protection of human rights. The EU will again actively engage with the Human Rights Council and General Assembly Third Committee to defend and promote the universality, indivisibility, and interdependence of human rights, and will continue to draw the attention of these fora to human rights violations and abuses worldwide.
  2. Welcoming the dedication and work of the UN High Commissioner for Human Rights and his staff, the EU will continue to support and defend the integrity, independence and functioning of the Office of the High Commissioner for Human Rights, which undertakes essential work in advancing human rights worldwide and translating norms into improvements on the ground.
  3. The EU promotes a proactive, responsive, and impactful UN human rights system and strongly supports further mainstreaming of human rights across the work of the United Nations. In that vein, the EU seeks cooperation with partners from all regions to ensure that the UN bodies pursue an ambitious thematic agenda and address the gravest human rights situations around the world, clearly condemning in the strongest terms human rights violations and abuses, as well as violence and discrimination.
  4. The EU calls on all states to offer their full cooperation with the UN Human Rights Council Special Procedures, including by ensuring mandate holders' unhindered access to and contact with individuals and civil society. The EU underlines the importance of the Universal Periodic Review and calls upon all countries to fully engage with and commit to this process. Similarly, the EU reaffirms its strong support for the UN treaty bodies, which play a fundamental role in monitoring compliance with human rights obligations.
  5. Syria is host to the most acute and dire human rights and humanitarian crisis of recent history, which must be given the full attention of the UN human rights bodies. The EU calls for an immediate end of human rights violations and abuses by the Assad regime and all other parties to the conflict; supports the continued work of the Commission of Inquiry; urges all actors to allow immediate, unhindered, and ongoing access for humanitarian assistance; demands full accountability and an end to impunity; and again reiterates its call to the UN Security Council to refer the situation in Syria to the International Criminal Court. The EU also continues to condemn in the strongest terms the continued gross, systematic and widespread human rights abuses carried out by Da'esh, including in Syria, Iraq and Libya, and calls for accountability for these acts. Furthermore the EU urges the Government of Iraq, as well as the Kurdistan Regional Government, to uphold the rights of all Iraqi citizens and ensure that allegations of violations and abuses are fully investigated.
  6. Given the ongoing and grave human rights situation in the DPRK, the EU will continue working with Japan and like-minded partners to draw attention to the human rights violations committed by the DPRK, and to keep up the momentum for international accountability efforts, and renews its call for the UN Security Council to consider the referral of the situation in the DPRK to the International Criminal Court.
  7. The EU will highlight the serious human rights violations and abuses linked to the conflict in eastern Ukraine and the deeply concerning human rights situation on the Crimean peninsula, the illegal annexation of which by the Russian Federation the EU does not recognise and continues to condemn. The EU lends full support to the UN Human Rights Monitoring Mission in Ukraine and calls on all actors involved to respect international humanitarian and human rights law. The overall strengthening of the rule of law also remains of fundamental importance for the observance of human rights and fundamental freedoms in Ukraine.
  8. The EU will ensure that heightened attention is devoted to the deteriorating human rights situation in Burundi, and reiterates its call for an end to violence and human rights violations and abuses. The EU will continue to insist on an adequate and effective response from the HRC to the distressing state of affairs in South Sudan, where hostilities have led to massive human rights violations. The EU again condemns the abuses of human rights perpetrated by terrorist groups in Africa, especially the attacks targeting women and children by Boko Haram. In this, the African Year of Human Rights, the EU will engage with African partners to support Human Rights Council action on the Central African Republic, Mali, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, and Sudan.
  9. In light of ongoing human rights violations and the high rate of executions in Iran, and with a view to improving the human rights situation, the EU will again support the extension of the mandate of the Special Rapporteur. The EU will also promote appropriate Human Rights Council attention to the situation of human rights in Libya and the occupied Palestinian territory. The EU will also seek appropriate action on the deteriorating humanitarian and human rights situation in Yemen. The EU remains concerned about individuals sentenced to death in Saudi Arabia for actions they committed as minors and mass executions. The EU will continue to follow closely the human rights situation in Belarus.
  10. Welcoming the historic elections in Myanmar/Burma in November 2015, the EU will review its initiatives in the light of developments on the ground, encouraging the new government to take swift and bold action to address ongoing human rights concerns and bring about further improvements. The EU will also follow closely Sri Lanka's efforts in addressing human rights issues and in establishing a credible process of transitional justice, accountability, and reconciliation.
  11. As a firm advocate of the abolition of the death penalty, the EU is opposed to the death penalty whenever and wherever it is used. The EU will speak out against executions particularly in the case of mass executions or when the death penalty is applied to offences committed by those under 18. The EU will continue to draw attention to violations of minimum standards. Concerned by the number of countries resuming executions, the EU will seek to reinforce cross-regional support to the resolution on a moratorium on the death penalty at the General Assembly. The EU will also speak out and support the UN's work against torture and other cruel, inhumane and degrading treatment or punishment.
  12. The EU will further uphold the freedoms of opinion and expression offline and online, and the freedoms of association and assembly, as cornerstones of democracy and contributors to the peaceful resolution of conflict. Valuing a strong partnership with civil society, the EU opposes the imposition of unjustified or disproportionate restrictions on the activities, registration, and access to funding of civil society organisations, including in the name of combatting terrorism. The EU further condemns all instances of harassment, intimidation, or persecution, including violent attacks and killings, of human rights defenders, journalists, or bloggers; and deplores all acts of reprisal against individuals and civil society organisations for cooperating with the United Nations.
  13. The EU will promote the principles of equality and non-discrimination, firmly opposing discrimination on any ground or status, including discrimination based on sexual orientation and gender identity. The EU reaffirms its strong and worldwide opposition to all forms of racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance. The EU will also continue to promote freedom of religion or belief, strongly oppose religious intolerance, and call for greater protection of persons belonging to religious and other minorities against persecution and violence. As freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, promoting both is integral to the fight against intolerance and discrimination based on religion or belief.
  14. Resolved to promote gender equality, women's empowerment and the advancement of women's rights, the Council recalls its conclusions on Gender in Development of 26 May 2015 and renews its strong commitment to gender equality, human rights, the empowerment of women and girls and the eradication of gender-based violence. The EU remains committed to the promotion, protection and fulfilment of all human rights and to the full and effective implementation of the Beijing Platform for Action and the Programme of Action of the ICPD and the outcomes of their review conferences and remains committed to sexual and reproductive health and rights, in this context. The EU will continue to pursue efforts to implement effectively UN Security Council resolution 1325 and subsequent resolutions on Women, Peace, and Security. Moreover, the EU will step up efforts to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls around the world.
  15. In keeping with its longstanding policy, the EU will work for the promotion and protection of the rights of the child worldwide. The EU will intensify work to protect girls and boys from all forms of violence and abuse, sexual exploitation, and harmful practices, such as female genital mutilation and child, early, and forced marriage. The EU will also remain invested in the international work to protect and assist children affected by armed conflict.
  16. The EU underlines the importance of comprehensive and effective implementation of the Agenda 2030, including through a rights-based approach, encompassing all human rights and gender equality, to realizing the Sustainable Development Goals, and will advocate for the promotion and protection of human rights in the context of climate change. In 2016, the EU will moreover step up efforts to advance the protection and promotion of economic, social and cultural rights. The EU will also implement and promote, including with third countries, the UN Guiding Principles on Business and Human Rights and support efforts to improve access to effective remedies.
  17. The EU will underline the importance of compliance with international refugee law and of protecting the human rights of asylum seekers, refugees, migrants, and all displaced persons, particularly bearing in mind the specific risks faced by women and children. The Union, amongst many others, faces a major challenge in responding to the global refugee crisis, but remains steadfast in its commitment to guaranteeing the right to asylum and the highest level of protection of human rights for all.
  18. Fifty years after the adoption of the International Covenants on Economic, Social, and Cultural Rights and on Civil and Political Rights in 1966, the EU issues a renewed call for their universal ratification. Recalling the Strategic Framework on Human Rights and Democracy and the Action Plan on Human Rights and Democracy for 2015-2019, the EU reaffirms its commitment to the universality, indivisibility and interdependence of all human rights. The EU will engage countries, organisations and stakeholders from all regions, including through the EU Special Representative for Human Rights, to promote the realization of all human rights, everywhere and for everyone.
Viewing all 2397 articles
Browse latest View live